Daney on Twin Peaks

Posted by : Patrick | Mittwoch, 10. Juni 2009 | Published in

Man kann einigen Bloggern eigentlich nicht dankbar genug sein. Dazu gehört der Betreiber von "Serge Daney in English". Der Blog widmet sich in aller Ausführlichkeit und mit großem Eifer der Übersetzung der Texte, des französischen Filmkritikers Serge Daney. Daney ist einer von den Filmkritikern, die allein durch ihre Art zu Schreiben in einem das Gefühl wecken, schnell wieder ins Kino zu laufen und die roten Sesselreihen gar nicht mehr zu verlassen. Doch aus unerfindlichen Gründen - einige versucht der Blog aufzudecken - sind viele von Daneys Texten nicht ins Englisch - und erst recht nicht ins Deutsche - übersetzt.

Im neusten Eintrag von "Serge Daney in English" gibt es einen Tagebucheintrag des großartigen Kritikers aus dem Jahr 1991 zu David Lynchs TV-Serie "Twin Peaks". Daney zeigt sich darin ziemlich angetan und zieht Verbindungen zu Hitchcock und Tourneur. Z.B.:

"I find two traditions behind these "looks". The tradition of Hitchcock and of a certain cloning specific to the B series (Tourneur). I've been thinking for some time that David Lynch seems to be a very serious heir to Hitchcock. The common points are obvious: same sexual obsession between bawdiness and phobia, same fluctuations between the unsavoury organic and the glaze of a smooth surface, same co-existence of dry logic and irrationality (which will remain so), same taste for the audience wherever it is (in front of the television) [...] - and not the spectator that creates irony - from outside - with its cultural knowledge)."

In diesem Zusammenhang sollte man - das macht "Serge Daney in English" übrigens auch - auf Jonathan Rosenbaums Artikel zu "Twin Peaks" hinweisen. Rosenbaum kommentiert sehr ausführlich auch seine Ansicht über die Einflüsse der surrealistischen Malerei auf Lynchs Filmarbeit. Z.B.:

The drier Belgian surrealism of painters like Paul Delvaux and Rene Magritte [see below]—bourgeois surrealists whose nearest well-known American equivalent might be Edward Hopper—is much closer to Lynch’s turf, as is the Belgian filmmaker Chantal Akerman. All these artists excel in taking familiar bourgeois settings and situations and eroding them with creepy undertones, a lingering sense of disquiet—a tactic that is quite different from inflating them into cartoons (Fellini), turning them into poetic fairy-tale landscapes (Charles Laughton’s The Night of the Hunter), or exploding them (Buñuel).


(2) Comments

  1. LK said...

    Thank you for the mention. A book was published with German translations of Serge Daney but it looks out of stock since I don't speak German I don't know more about it.

    Serge Daney, "Von der Welt ins Bild", VERLAG VORWERK 8, 2000, ISBN 978-3-930916-26-9

    Best,
    Laurent
    http://sergedaney.blogspot.com/

    11. Juni 2009 09:55
  2. PW

    No problem :-)

    You are right! There are currently two German translations of Serge Daney. The one you mentioned and there is also:

    Serge Daney, "Im Verborgenen - Kino, Reisen, Kritik”, Wien 2000.

    I think this one is called "Persévérance" in French.
    But the German translation is almost impossible to get.

    best,
    Patrick

    11. Juni 2009 11:27

Leave a Response